#5 数字・量詞・序数・分数
レベル: 入門
今日の題材
インドネシアの国民食ともいえるミーアヤム(mi ayam)。鶏肉がのった汁なし麺で、屋台や青い屋台車(gerobak biru)で売られているのを街のいたるところで見かけます。今回はこのミーアヤムを注文する場面を題材に、数字と量詞(助数詞)を学びましょう。
例文
以下は学習用に作成した独自例文です(実在の記事からの引用ではありません)。
A: Pesan dua mangkuk mi ayam dan satu gelas es teh. (ミーアヤムを2杯と、アイスティーを1杯ください。) B: Totalnya tiga belas ribu rupiah. (合計で13,000ルピアです。) A: Saya bayar dua puluh ribu. Kembaliannya berapa? (2万で払います。おつりはいくらですか?) B: Kembaliannya tujuh ribu rupiah. (おつりは7,000ルピアです。)
文法の説明
ポイント1:数字(0〜1000)
まずはインドネシア語の基本的な数字を覚えましょう。
| 数字 | インドネシア語 | 数字 | インドネシア語 |
|---|---|---|---|
| 0 | nol | 6 | enam |
| 1 | satu | 7 | tujuh |
| 2 | dua | 8 | delapan |
| 3 | tiga | 9 | sembilan |
| 4 | empat | 10 | sepuluh |
| 5 | lima | 11 | sebelas |
12以降の十の位は「数字 + belas」です。
- 12 = dua belas
- 13 = tiga belas
- 19 = sembilan belas
十の位は「数字 + puluh」です。
- 20 = dua puluh
- 35 = tiga puluh lima
- 99 = sembilan puluh sembilan
百と千はそれぞれ ratus、ribu です。
- 100 = seratus
- 200 = dua ratus
- 500 = lima ratus
- 1000 = seribu
se- のルール(重要)
「1」を意味する satu は、puluh / belas / ratus / ribu の前では se- に変わります。
| 意味 | 正しい形 | 間違い |
|---|---|---|
| 10 | sepuluh | ~~satu puluh~~ |
| 11 | sebelas | ~~satu belas~~ |
| 100 | seratus | ~~satu ratus~~ |
| 1,000 | seribu | ~~satu ribu~~ |
ただし「21」は dua puluh satu(末尾なので se- にならない)です。
ポイント2:量詞(助数詞)
インドネシア語にも日本語の「杯」「匹」「人」のような量詞があります。
語順:数字 + 量詞 + 名詞
これは日本語の「2杯のラーメン」と同じ語順です。
| 量詞 | 用途 | 例 |
|---|---|---|
| mangkuk | 丼・お椀(杯) | dua mangkuk mi ayam(ミーアヤム2杯) |
| porsi | 一人前 | satu porsi nasi goreng(ナシゴレン1人前) |
| piring | 皿 | tiga piring sate(サテ3皿) |
| gelas | コップ(杯) | satu gelas es teh(アイスティー1杯) |
| botol | ボトル(本) | dua botol air mineral(ミネラルウォーター2本) |
| buah | 物(個) | lima buah roti(パン5個) |
| orang | 人 | empat orang pelanggan(お客さん4人) |
| ekor | 動物(匹) | tiga ekor ayam(鶏3羽) |
注意: 数字が1の場合、量詞の前で satu ではなく se- を使うこともあります。
- satu mangkuk = semangkuk(口語でよく使う)
- satu gelas = segelas
ポイント3:値段の言い方
インドネシアの通貨はルピア(rupiah)です。日常会話では以下のような省略が起きます。
ribu(千)の省略
屋台などでは ribu を省略して数字だけで言うことが非常に多いです。
| 正式な言い方 | 日常会話 | 意味 |
|---|---|---|
| tiga belas ribu | tiga belas(aja) | 13,000ルピア |
| dua puluh ribu | dua puluh | 20,000ルピア |
| lima puluh ribu | lima puluh | 50,000ルピア |
スラング表現
若者や屋台では、千ルピアを ceng と呼ぶことがあります。数字の頭文字と組み合わせます。
| 表現 | 意味 | 由来 |
|---|---|---|
| go-ceng | 5,000ルピア | go(5)+ ceng(千) |
| seceng | 1,000ルピア | se(1)+ ceng |
| ji-ceng | 2,000ルピア | ji(2)+ ceng |
※ go, ce, no などは福建語(ホッキエン語)由来の数字です。インドネシアの華人文化の影響です。
ポイント4:序数(〜番目)
ke- + 数字 で「〜番目」を表します。ただし「1番目」だけは特別で pertama を使います。
| 序数 | インドネシア語 | 例 |
|---|---|---|
| 1番目 | pertama | anak pertama(第1子・長子) |
| 2番目 | kedua | lantai kedua(2階) |
| 3番目 | ketiga | hari ketiga(3日目) |
| 4番目 | keempat | percobaan keempat(4回目の挑戦) |
| 5番目 | kelima | tahun kelima(5年目) |
例文(独自例文):
- Ini pertama kali saya makan mi ayam.(ミーアヤムを食べるのはこれが初めてです。)
- Warung kedua lebih murah.(2軒目のワロンのほうが安い。)
- Anak ketiga saya suka sekali mi ayam.(3番目の子はミーアヤムが大好きです。)
ポイント5:分数
インドネシア語の分数は、日常会話でよく使う基本的なものを覚えておきましょう。
| 分数 | インドネシア語 | 例 |
|---|---|---|
| 1/2 | setengah | setengah jam(30分=半時間) |
| 1/4 | seperempat | seperempat jam(15分=4分の1時間) |
| 3/4 | tiga perempat | tiga perempat jam(45分) |
| 1/3 | sepertiga | sepertiga harga(価格の3分の1) |
| 2/3 | dua pertiga | dua pertiga penduduk(人口の3分の2) |
語の成り立ち:
- setengah は独立した単語(se- + tengah「真ん中」)
- seperempat = se + per + empat(1つあたり4 → 4分の1)
- sepertiga = se + per + tiga(1つあたり3 → 3分の1)
例文(独自例文):
- Saya mau setengah porsi saja.(半人前だけでいいです。)
- Tunggu seperempat jam, ya.(15分待ってね。)
基本単語
| インドネシア語 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| mi ayam | 鶏肉のせ汁なし麺 | Saya suka mi ayam.(私はミーアヤムが好きです。) |
| pesan | 注文する | Saya mau pesan.(注文したいです。) |
| mangkuk | 丼、お椀 | Dua mangkuk, ya.(2杯ね。) |
| gelas | コップ、グラス | Satu gelas air putih.(水を1杯。) |
| ribu | 千 | Lima ribu rupiah.(5,000ルピア。) |
| bayar | 払う | Saya mau bayar.(お会計したいです。) |
| kembalian | おつり | Kembaliannya dua ribu.(おつりは2,000ルピアです。) |
応用単語
| インドネシア語 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| porsi | 一人前 | Porsi besar atau kecil?(大盛りですか、小盛りですか?) |
| harga | 値段 | Harganya berapa?(いくらですか?) |
| gerobak | 屋台車 | Gerobak mi ayam warna biru.(ミーアヤムの屋台車は青色。) |
豆知識
インドネシアの街を歩くと、ミーアヤムの屋台車がほぼ決まって青色(biru)であることに気づきます。実はこれには歴史的な理由があります。
青い屋台車の発祥は中部ジャワ州ウォノギリ県(Kabupaten Wonogiri)のミーアヤム売りだとされています。ウォノギリ出身の売り手たちが青い屋台車を使い始め、それがジャカルタをはじめとする各都市に広まったことで、「ミーアヤム=青い屋台車」というイメージが定着しました。
一方で、赤い屋台車のミーアヤムも存在します。赤い屋台車はバクソ(bakso、肉団子スープ)の売り手であることが多いのですが、地域によっては赤い屋台車のミーアヤム売りもいます。次にインドネシアを訪れたら、屋台車の色にも注目してみてください!
📚 もっと深く学びたい方へ
10,000ルピアは "sepuluh ribu" ですが、1,000,000ルピア(百万)をパッと言えますか?
ビジネスシーンでは欠かせない「Juta(百万)」や「Miliar(十億)」の単位。桁の多いルピア計算で頭が真っ白にならないための「カンマ3桁区切りの速読術」と、契約書で必須となる「枚数(lembar)」や「土地の単位」など、より専門的な量詞の使い分けを有料記事で徹底解説しています。
→ 【中級編】ビジネスを加速させる「大きな数字」と「高度な助数詞」マスターガイド