千月堂 インドネシア語講座

【インドネシア語講座 #8】形容詞と修飾語順 ― 伝統市場(pasar)で買い物しよう

パサール(pasar) はインドネシア語で「市場」。スーパーマーケットが増えた今でも、伝統市場はインドネシア人の生活に欠かせません。野菜、果物、肉、魚、スパイスなど何でも揃い、値段交渉も楽しみのひとつです。筆者も大学時代はよくパサールで買い物をしていました。

以下は学習用に作成した独自例文です(メディア記事からの引用ではありません)。

Di pasar tradisional, kita bisa membeli sayur segar, buah manis, dan ikan besar dengan harga murah.

(伝統市場では、新鮮な野菜、甘い果物、大きな魚を安い値段で買うことができる。)

この文には、今日学ぶ3つの文法ポイントがすべて含まれています。


ポイント1: 名詞+形容詞(逆語順!)

インドネシア語の最大の特徴のひとつ。修飾語は名詞の後に来ます。日本語や英語とは逆です。

日本語英語インドネシア語
大きいbig fishikan besar
安い値段cheap priceharga murah
新鮮な野菜fresh vegetablessayur segar

ルール: 被修飾語(名詞)が先、修飾語(形容詞)が後

  • pasar tradisional(伝統的な市場)
  • makanan pedas(辛い食べ物)
  • air dingin(冷たい水)
  • orang baik(良い人)

ポイント2: 「とても」の表現

形容詞を強める方法は2つあります。

方法位置
sangat形容詞の前sangat murah(とても安い)
sekali形容詞の後murah sekali(とても安い)

どちらも同じ意味ですが、sekali の方が日常会話で多く使われます。

  • Pasar ini sangat ramai.(この市場はとても混んでいる。)← やや書き言葉
  • Pasar ini ramai sekali.(この市場はとても混んでいる。)← 日常会話

ポイント3: 形容詞の比較

表現構文
もっと〜lebih + 形容詞Pasar ini lebih murah.(この市場の方が安い。)
最も〜paling + 形容詞Pasar ini paling besar.(この市場が一番大きい。)
〜と同じくらいse- + 形容詞Pasar ini semurah pasar itu.(この市場はあの市場と同じくらい安い。)

単語意味例文
pasar市場Pasar tradisional buka dari pagi.(伝統市場は朝から開いている。)
segar新鮮なSayur di pasar ini segar sekali.(この市場の野菜はとても新鮮だ。)
murah安いHarga di pasar lebih murah.(市場の方が値段が安い。)
besar大きいIkan besar itu harganya lima puluh ribu.(あの大きい魚は5万ルピアだ。)

この続きは有料コンテンツです

以下のコンテンツが含まれています:

  • 引用
  • 応用単語
  • 練習問題
  • 豆知識
¥500

買い切り(この記事の有料コンテンツすべて)

← 講座一覧に戻る