【インドネシア語講座 #7】数字と量詞 ― ミーアヤム(mi ayam)を注文してみよう
インドネシアの国民食ともいえるミーアヤム(mi ayam)。鶏肉がのった汁なし麺で、屋台や青い屋台車(gerobak biru)で売られているのを街のいたるところで見かけます。今回はこのミーアヤムを注文する場面を題材に、数字と量詞(助数詞)を学びましょう。
以下は学習用に作成した独自例文です(実在の記事からの引用ではありません)。
A: Pesan dua mangkok mi ayam dan satu gelas es teh. (ミーアヤムを2杯と、アイスティーを1杯ください。) B: Totalnya tiga belas ribu rupiah. (合計で13,000ルピアです。) A: Saya bayar dua puluh ribu. Kembaliannya berapa? (2万で払います。おつりはいくらですか?) B: Kembaliannya tujuh ribu rupiah. (おつりは7,000ルピアです。)
ポイント1:数字(0〜1000)
まずはインドネシア語の基本的な数字を覚えましょう。
| 数字 | インドネシア語 | 数字 | インドネシア語 |
|---|---|---|---|
| 0 | nol | 6 | enam |
| 1 | satu | 7 | tujuh |
| 2 | dua | 8 | delapan |
| 3 | tiga | 9 | sembilan |
| 4 | empat | 10 | sepuluh |
| 5 | lima | 11 | sebelas |
12以降の十の位は「数字 + belas」です。
- 12 = dua belas
- 13 = tiga belas
- 19 = sembilan belas
十の位は「数字 + puluh」です。
- 20 = dua puluh
- 35 = tiga puluh lima
- 99 = sembilan puluh sembilan
百と千はそれぞれ ratus、ribu です。
- 100 = seratus
- 200 = dua ratus
- 500 = lima ratus
- 1000 = seribu
se- のルール(重要)
「1」を意味する satu は、puluh / belas / ratus / ribu の前では se- に変わります。
| 意味 | 正しい形 | 間違い |
|---|---|---|
| 10 | sepuluh | ~~satu puluh~~ |
| 11 | sebelas | ~~satu belas~~ |
| 100 | seratus | ~~satu ratus~~ |
| 1,000 | seribu | ~~satu ribu~~ |
ただし「21」は dua puluh satu(末尾なので se- にならない)です。
ポイント2:量詞(助数詞)
インドネシア語にも日本語の「杯」「匹」「人」のような量詞があります。
語順:数字 + 量詞 + 名詞
これは日本語の「2杯のラーメン」と同じ語順です。
| 量詞 | 用途 | 例 |
|---|---|---|
| mangkok | 丼・お椀(杯) | dua mangkok mi ayam(ミーアヤム2杯) |
| porsi | 一人前 | satu porsi nasi goreng(ナシゴレン1人前) |
| piring | 皿 | tiga piring sate(サテ3皿) |
| gelas | コップ(杯) | satu gelas es teh(アイスティー1杯) |
| botol | ボトル(本) | dua botol air mineral(ミネラルウォーター2本) |
| buah | 物(個) | lima buah roti(パン5個) |
| orang | 人 | empat orang pelanggan(お客さん4人) |
| ekor | 動物(匹) | tiga ekor ayam(鶏3羽) |
注意: 数字が1の場合、量詞の前で satu ではなく se- を使うこともあります。
- satu mangkok = semangkok(口語でよく使う)
- satu gelas = segelas
ポイント3:値段の言い方
インドネシアの通貨はルピア(rupiah)です。日常会話では以下のような省略が起きます。
ribu(千)の省略
屋台などでは ribu を省略して数字だけで言うことが非常に多いです。
| 正式な言い方 | 日常会話 | 意味 |
|---|---|---|
| tiga belas ribu | tiga belas(aja) | 13,000ルピア |
| dua puluh ribu | dua puluh | 20,000ルピア |
| lima puluh ribu | lima puluh | 50,000ルピア |
スラング表現
若者や屋台では、千ルピアを ceng と呼ぶことがあります。数字の頭文字と組み合わせます。
| 表現 | 意味 | 由来 |
|---|---|---|
| go-ceng | 5,000ルピア | go(5)+ ceng(千) |
| ce-ceng | 1,000ルピア | ce(1)+ ceng |
| no-ceng | 2,000ルピア | no(2)+ ceng |
※ go, ce, no などは福建語(ホッキエン語)由来の数字です。インドネシアの華人文化の影響です。
| インドネシア語 | 意味 | 例文 |
|---|---|---|
| mi ayam | 鶏肉のせ汁なし麺 | Saya suka mi ayam.(私はミーアヤムが好きです。) |
| pesan | 注文する | Saya mau pesan.(注文したいです。) |
| mangkok | 丼、お椀 | Dua mangkok, ya.(2杯ね。) |
| gelas | コップ、グラス | Satu gelas air putih.(水を1杯。) |
| ribu | 千 | Lima ribu rupiah.(5,000ルピア。) |
| bayar | 払う | Saya mau bayar.(お会計したいです。) |
| kembalian | おつり | Kembaliannya dua ribu.(おつりは2,000ルピアです。) |
この続きは有料コンテンツです
以下のコンテンツが含まれています:
- 引用
- 応用単語
- 練習問題
- 豆知識
¥500
買い切り(この記事の有料コンテンツすべて)